Lie to me (Miénteme)


La historia nos acerca a la vida del doctor Cal Lightman (Tim Roth), un detector humano de mentiras capaz de descubrir si una persona es honrada o no apoyándose en las expresiones del cuerpo, de la cara o de la voz y que utiliza este don para resolver casos criminales.

Lightman está al mando de The Lightman Group, un equipo que analiza el comportamiento humano. El grupo está formado por la psicóloga Gillian Foster (Kelli Williams), Brendan Hines y Monica Raymund.

Lie to me (Miénteme), es una serie inspirada por el trabajo del Dr. Paul Ekman, el mayor especialista mundial sobre el lenguaje facial.

Comparada con El Mentalista (ya que el protagonista trabaja en realidad para el FBI) así como con House (debido a que se forma un equipo de pupilos en torno al personaje de Roth) hay que decir que Lie to me está, tal vez, más cerca de Medium ya que como ésta, se basa en un personaje real.
El psicólogo que encarna Tim Roth se inspira en realidad en la vida y “milagros” del doctor Paul Ekman, un destacado psicólogo especializado en el lenguaje corporal y expresivo, como acabamos de comentar.

Comencé a verla por pasar el rato y me acabó enganchado, el "problema", (si es que a estas alturas se le puede llamar a algo así problema), es que como tantas otras series, no ha llegado a nuestro país más que a través de Internet y en V.O.S.E.

Problema que al parecer tiene su solución, ya que según hemos podido leer Antena 3 ha adquirido sus derechos de emisión.

4 Comments:

Satur said...

Los subtítulos no son un problema, son una ventaja ;)

Crispencio's Place said...

La verdad que una vez que te acostumbras si lo son, lo del "problema" me referia a no tenerla en el idioma de cada uno, pero sinceramente lo prefiero antes que el audio Latino

Anónimo said...

mejor que en latino y mejor que acento español es verla en su idioma original ya que , con las traducciones se pierden muchisimos detalles , con subtitulos ya cesuran cosas o no escriben todo, imagina con traduccion de voz?

Anónimo said...

Si lo van a traducir en otros idiomas por lo menos deberian buscar a un buen doblador de voz para que la voz sea similar a la de ingles. Claro me en mi caso me refiero para la traduccion en latinoamerica.